I corsi
I corsi di formazione professionale offrono la possibilità di specializzarsi in traduzione oppure in traduzione e interpretazione (contestualmente).
Sono percorsi didattici a frequenza individuale estremamente flessibili nei tempi delle esercitazioni pratiche, in base alle esigenze del partecipante, si svolgono completamente a distanza e sono attivabili in qualsiasi mese dell’anno in corso.
I corsi di formazione professionale offrono la possibilità di specializzarsi in traduzione oppure in traduzione e interpretazione (contestualmente).
Sono percorsi didattici a frequenza individuale estremamente flessibili nei tempi delle esercitazioni pratiche, in base alle esigenze del partecipante, si svolgono completamente a distanza e sono attivabili in qualsiasi mese dell’anno in corso.
Destinatari
I corsi di formazione professionale in traduzione e/o interpretazione si rivolgono a diplomati o laureati italiani o stranieri già in possesso di un buon livello di competenza linguistica (livello minimo: B2) delle lingue di specializzazione.Titoli e prospettive occupazionali
Alla fine del corso si consegue il diploma di Traduttore e/o Interprete a valenza internazionale.
Il titolo è valido per l’esercizio della libera professione di traduttore e/o interpreteoppure per impiegarsi presso enti o aziende italiani o stranieri che cercano personale con competenze linguistiche specializzate. A fine corso la Scuola offre orientamento professionale e intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro.
I corsi di formazione professionale in traduzione e/o interpretazione si rivolgono a diplomati o laureati italiani o stranieri già in possesso di un buon livello di competenza linguistica (livello minimo: B2) delle lingue di specializzazione.Titoli e prospettive occupazionali
Alla fine del corso si consegue il diploma di Traduttore e/o Interprete a valenza internazionale.
Il titolo è valido per l’esercizio della libera professione di traduttore e/o interpreteoppure per impiegarsi presso enti o aziende italiani o stranieri che cercano personale con competenze linguistiche specializzate. A fine corso la Scuola offre orientamento professionale e intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro.
MODALITA’ DI SVOLGIMENTO
LEZIONI E PROVE PRATICHE INDIVIDUALI DI TRADUZIONE SPECIALISTICA
Il corso di traduzione specialistica prevede lo studio di dispense digitali e multimediali e una prova settimanale di traduzione per ciascuna lingua di specializzazione , revisionata individualmente dai docenti/traduttori del corso, per un totale di nr. 15 settimane, esame finale incluso. Le prove e l’esame finale prevedono esclusivamente la traduzione verso la propria lingua madre. I settori di traduzione trattati sono di seguito elencati:
LEZIONI E PROVE PRATICHE DI INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA VIA SKYPE
Il corso di interpretazione prevede lo studio di dispense digitali e nr. 20 ore di lezioni individuali on line in videoconferenza con i docenti/interpreti della Scuola . Le lezioni individuali consistono in prove guidate per l’acquisizione della tecnica dell’interpretazione consecutive e simulazioni realistiche di servizi di interpretazione. I giorni e gli orari di svolgimento delle lezioni di interpretazione possono essere concordati con i docenti/interpreti della Scuola, i quali tengono conto delle esigenze dei partecipanti.
Iscrizione all’albo dei traduttori e Interpreti post-diploma.
Subito dopo il conseguimento del diploma è possibile iscriversi all’albo dei traduttori/interpretiassociandosi alla A.T.I. Associazione no profit di Traduttori e Interpreti, partecipare ai tirocini professionali di traduzione online e ottenere visibilità gratuita sul sito dell’Associazione, sui social network e sui motori di ricerca internazionali , in modo completamente gratuito per i diplomati della Scuola.
CONTATTA LA SEGRETERIA AL NR. 085.27754 per un colloquio orientativo gratuito oppure:
compila il modulo per ulteriori informazioni, per prenotare il tuo esame di ammissione o per richiedere la tua iscrizione
There are snowcapped mountains, deserts, people love music and dancing but https://domyhomework.guru/ certain groups condemn it